Ssylka

Gigil: язык, отражающий силу мимимности

В современном английском языке активно появляются слова, не имеющие прямых эквивалентов, что позволяет точнее передавать уникальные чувства и понятия. Одним из таких является слово gigil, заимствованное из тагальского языка Филиппин.
Gigil: язык, отражающий силу мимимности
Изображение носит иллюстративный характер

Gigil описывает чувство, настолько сильное, что вызывает непреодолимое желание сжать руки, стиснуть зубы и ущипнуть всё, что вызывает умиление. Это слово точно передаёт эмоциональную реакцию при виде малыша или милого кота на И⃰. Его произносят как ghee-gill.

Оксфордский словарь английского языка (OED) включил gigil в перечень «непереводимых» слов, добавив его к ряду новых заимствований. Среди них присутствует и слово alamak, использующееся в Сингапуре и Малайзии для выражения удивления или возмущения. В обновлении словаря приводится комментарий: «Не было бы полезно для англоговорящих иметь слово для описания солнечного света, пробивающегося сквозь листву... Или слова для действия сидения на улице с пивом?»

Редакторы OED получают тысячи предложений от различных источников — от личных наблюдений до анализа языковых баз данных и предложений, поступающих через краудсорсинг. Такой процесс помогает выявлять слова, способные закрыть лексические пробелы языка.

Помимо gigil, в лексикон английского языка добавляются и другие заимствования из Азии. В Сингапуре и Малайзии основной акцент делается на наименованиях блюд, отражающих любовь местных жителей к кулинарии. К примеру, Kaya toast – тост с джемом из кокосового молока, яиц, сахара и листьев пандана; Fish head curry – карри с головой рыбы, где сочетаются китайские и южноиндийские традиции; Steamboat – блюдо, представляющее собой тонко нарезанное мясо и овощи, приготовленные в бульоне; а также Tapau – слово, означающее упаковку еды на вынос, заимствованное из мандаринского и кантонского.

На Филиппинах заимствования не ограничиваются gigil. Среди новых слов встречаются videoke, местный аналог караоке с системой подсчета баллов, и salakot, легкая шляпа, традиционно носимая фермерами. При этом устоявшиеся английские слова приобретают новое звучание: слово terror теперь может использоваться для описания строгости или требовательности учителей.

Обновления OED демонстрируют, что английский язык насчитывает более 600 000 слов, и новые пополнения поступают не только из Азии, но и из Южной Африки, Ирландии и других регионов. Такой глобальный процесс помогает точно отражать культурные и бытовые нюансы.

Язык постоянно развивается, поглощая новые слова, способные передать тонкостям эмоций и повседневных действий. Эволюция лексикона за счёт заимствований открывает дополнительные возможности для более точного описания окружающей действительности.


Новое на сайте

18600Как тело человека превращается в почву за 90 дней? 18599Как ваш iPhone может заменить паспорт при внутренних перелетах по США? 18598Мозговой шторм: что происходит, когда мозг отключается от усталости 18597Раскрыта асимметричная форма рождения сверхновой 18596Скидки Ninja: как получить идеальную корочку и сэкономить на доставке 18595Почему работа на нескольких работах становится новой нормой? 18594Записная книжка против нейросети: ценность медленного мышления 18593Растущая брешь в магнитном щите земли 18592Каким образом блокчейн-транзакции стали новым инструментом для кражи криптовалюты? 18591Что скрывается за ростом прибыли The Walt Disney Company? 18590Является ли ИИ-архитектура, имитирующая мозг, недостающим звеном на пути к AGI? 18589Как Operation Endgame нанесла сокрушительный удар по глобальной киберпреступности? 18588Кибервойна на скорости машин: почему защита должна стать автоматической к 2026 году 18587Как одна ошибка в коде открыла для хакеров 54 000 файрволов WatchGuard? 18586Криптовалютный червь: как десятки тысяч фейковых пакетов наводнили npm