Хоха де платано: рецепт памяти на двоих

Хоха де платано — так по-испански называется лист банана, и он для венесуэльцев значит примерно то же, что для русских берёзовый лист в бане: обёртка, без которой что-то важное просто не получится. Каждый год, в рождественские дни, миллионы семей собираются на кухне длинной цепочкой — бабушка проверяет листья, младшая двоюродная сестра завязывает узлы, муж сестры-американки пытается не перепутать сторону. Всё это ради халáки: кукурузного теста с начинкой, которое заворачивают в лист банана и варят в воде. Тот, кто пробовал халáку, знает — это еда. Это способ, которым Венесуэла помнит саму себя.
Определение халáки зафиксировал в 1861 году венесуэльский автор Хосе А. Диáс, и звучит оно почти как техническая инструкция: «masa de maiz, envuelto en hojas de plátano y cocido así en agua» — кукурузная масса, обёрнутая в листья платано и сваренная в воде. Листья здесь не замена бумаги или фольги. Они — обязательное условие: природные гидрофобные свойства плюс добавленное при готовке масло обеспечивают то самое лёгкое отделение от обёртки, ради которого всё и затевается. Бабушка знает и другое: «хрупкие, мелкие листья — путь к катастрофе, способной перечеркнуть дни семейных трудов». Лист либо выдержит, либо испортит весь процесс. Третьего не дано.
Само кукурузно-листовое блюдо старше венесуэльской государственности. Иезуит-миссионер итальянского происхождения Фелипе Сальвадор Хилих ещё в середине XVIII века задокументировал на Ориноко, как местные жители готовят блюда из кукурузной муки, сваренные в сложенных листьях — способ, который один в один совпадает с современной халáкой. Хилих записал и несколько вариантов названия этого раннего варианта халáки из индейских словарей, что говорит о долгом и сложном сплетении традиций обращения с листом задолго до появления там банана в нынешнем виде.
В начале XX века халáка получила формальный статус национального блюда, привязанного к рождественскому столу. Произошло это довольно поздно — Венесуэла стала первой страной Южной Америки, отколовшейся от Испании ещё в 1811 году и в полной мере собрать единую национальную идентичность удалось не через законы, а через кулинарный ритуал.
Лист, в который заворачивают халáку, идёт от растения семейства Musaceae, рода Musa. Все съедобные сорта произошли скрещиванием двух древних видов: Musa acuminata (даёт сладкие десертные бананы) и Musa balbisiana (даёт крахмалистые, идущие на готовку). То, что в Венесуэле называют plátano, относится ко второй ветке. Эти травянистые многолетники — вообще крупнейшие в мире: их «ствол» на самом деле псевдостебель из плотно свёрнутых листьев, и они тянутся от скромных кустов до высоты небольшого дерева. Плоды у культурных форм бессемянные, поэтому размножение идёт клонированием — и именно эта особенность позволяет растению путешествовать по миру без потерь.
Банан, как известно, родом из Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана, но к XV веку он уже несколько столетий как рос в Западной Африке, куда дошёл раньше португальцев. Дальше — путь, отмеченный империей и рабством. В 1516 году испанский епископ Tomás de Berlanga привёз растение с Канарских островов на Эспаньолу (нынешние Доминиканская Республика и Гаити), а оттуда оно попало в Панаму. В 1535 году испанский историк и колонист Гонсало Фернáндес де Овьедо-и-Вальдес записал: меньше чем за двадцать лет банан успешно распространился по Карибам и тропическим материковым частям обеих Америк. Исследователь Вирджиния Скотт Джéнкинс в работе Bananas обращала внимание на мрачное применение этой новинки: бананы стали «самой дешёвой и наиболее подходящей пищей для растущего африканского рабовладельческого населения». Растение прошло через Атлантику двумя руками — с одной стороны как провиант для порабощённых, с другой — как дар многочисленным американским кухням.
Споры о пути банана на американский континент пока не закрыты. Помимо испанской версии есть и португало-бразильская — её развивал прусский этноботаник, работавший в Венесуэле, Адольф Эрнст в работе Observaciones Sobre La Historia Del Banano En América. Он указывал: сорт, пришедший через Бразилию, отличается от канарского, а значит, португальцы могли привезти его на север своим маршрутом. Современный исследователь Роберт Лэнгдон добавляет третью линию — археологические и лингвистические данные в пользу полинезийского контакта ещё до Колумба. Главное, что ни одна из гипотез окончательно не победила: дискуссия междисциплинарная и живая.
Сам по себе вопрос «родной — не родной» при этом всё больше уходит в тень. Этнический учёный Джессика Эрнáндес, чьи корни тянутся к Мексике и Сальвадору, предлагает в книге Fresh Banana Leaves совсем другой взгляд. Она отвергает западную привычку выносить приговор — «местный» или «чужой», «инвазивный» или нет — и взамен вводит простую формулу: «значение растения в сообществе определяется тем, какие отношения между людьми и этим растением сложились». Банан у неё не захватчик и не жертва; это «перемещённый родственник, который хорошо приспособился к нашему климату и теперь вошёл в наши традиционные диеты». Лист-обёртка в этой логике способен нести и материальное, и символическое содержание — в нём, как ни странно, помещается целая история отношений.
Эту логику подтверждает практика. В разных концах тропического мира — в Юго-Восточной Азии, в Западной Африке — лист банана давно удерживает роль пищевой обёртки, а в наши дни возвращается ещё и как замена пластиковой упаковке. Что касается халáки — традицию сейчас повторяют далеко за пределами Венесуэлы, в общинах диаспоры, от Майами до Мадрида, от Боготы до Буэнос-Айреса. Листья, правда, иногда приходится разыскивать через знакомых — но находят.
«История бананового листа повторяет историю тех людей, которые этим листом пользуются, — те же смещения и та же способность приспосабливаться», — такова сквозная мысль, вокруг которой и держится эта традиция. «Это сосуд для земли, наследства и памяти — история, которую никогда не записывали, а складывали и заворачивали внутрь каждой хохи де платано».
Получается, что один и тот же лист умещает в себе и следы порабощения, и чуть ли не до-Колумбову полинезийскую гипотезу, и прусского ботаника в карибской республике, и кухонный стол далеко не первой свежести — в доме, где бабушка ещё помнит канувший уклад. Когда миллионы венесуэльцев варят халáку вдали от дома, они делают примерно то же, что делали индейцы Ориноко три века назад: складывают в лист то, что иначе рассыпалось бы. Только у них начинка другая — и памяти в ней больше, чем кукурузного теста.


Новое на сайте

Ссылка